신착도서

  • 한국문학의 외국어번역

    발행연도 - 1997 / 김종길 외저 / 민음사
    • 도서관 인천도서관
    • 자료실 [인천]일반자료실2
    • 부록 부록없음
    • 등록번호 KM0000102758
    • ISBN 8937411229
    • 형태 419p. 23cm
    • 한국십진분류 언어 >
    • 카테고리분류

전체도서관 소장정보

소장정보 리스트입니다.
자료실 대출상태 반납예정일 청구기호 등록번호 자료예약 상호대차 책마중 정보출력

서가브라우징책소개 펼치기/닫기 화살표

외국어와 통역·번역 : 외국어 잘하는 방법부터 통역·번역사 되는 과정에 이르기까지 외국어와 통역·번역 : 외국어 잘하는 방법부터 통역·번역사 되는 과정에 이르기까지 2020 / 지음: 최정화 / Hu:ine :
(21세기 최고의 전문직)통역 번역사에 도전하라! (21세기 최고의 전문직)통역 번역사에 도전하라! 2006 / 최정화 지음 / 넥서스
통역 번역사에 도전하라! 통역 번역사에 도전하라! 2004 / 최정화 지음 / 넥서스
통역사들은 어떻게 어학의 달인이 되었을까? : 시즌2 통역사들은 어떻게 어학의 달인이 되었을까? : 시즌2 2020 / 글쓴이: 김병두, 김원아, 곽은경, 김지은, 문소현, 이주아, 이주연, 오현숙, 최승호 / 투나미스
통역사들은 어떻게 어학의 달인이 되었을까? 통역사들은 어떻게 어학의 달인이 되었을까? 2018 / 오현숙 외 지음 / 투나미스
통번역의 사회문화적 측면 통번역의 사회문화적 측면 2015 / 편저: A. 핌 ; M. 슐레징어 ; 주자나 제트마로바 ; 옮김: 이주연 / Huine
번역이란 무엇인가  : 번역이 만든 새로운 문학과 사상 번역이란 무엇인가 : 번역이 만든 새로운 문학과 사상 2017 / 지음: 하야카와 아쓰코 ; 옮김: 김성환, 하시모토 지호 / 현암사
한국문학의 외국어번역 한국문학의 외국어번역 1997 / 김종길 외저 / 민음사
한국어-외국어 병렬 말뭉치 구축을 위한 옮김 지침 = Translation guidelines for building a Korean-foreign language parallel corpus 한국어-외국어 병렬 말뭉치 구축을 위한 옮김 지침 = Translation guidelines for building a Korean-foreign language parallel corpus 2023 / 엮음: 한국어-외국어 병렬 말뭉치 구축 사업단 / 夏雨
(영어공부도 하고 돈도 버는) 영상 번역가로 먹고살기 (영어공부도 하고 돈도 버는) 영상 번역가로 먹고살기 2011 / 함혜숙 지음 / 바른번역
영상번역가로 산다는 것  : 프리랜서에서 1인 기업가로 영상번역가로 산다는 것 : 프리랜서에서 1인 기업가로 2017 / 저자: 함혜숙 / 더라인북스
여행 영어 중국어 일본어  : 그리고 일상생활 여행 영어 중국어 일본어 : 그리고 일상생활 2017 / 저자: 황인영, Mr. Sun 어학연구소 / Old Stairs
(그레고리 라바사의) 번역을 위한 변명 (그레고리 라바사의) 번역을 위한 변명 2017 / 지은이: 그레고리 라바사 ; 옮긴이: 이종인 / 세종서적
사라져 가는 목소리들 사라져 가는 목소리들 2003 / 다니엘 네틀 ; 수잔 로메인 지음 ; 김정화 옮김 / 이제이북스
언어의 종말 언어의 종말 2008 / 앤드류 달비 지음 ; 오영나 옮김 / 작가정신

같은 주제의 책책소개 펼치기/닫기 화살표

문자와 언어학 : 문자에 대한 새로운 시각 문자와 언어학 : 문자에 대한 새로운 시각 2023 / 지음: 연규동 / 따비
번역의 말들 : 읽는 사람을 위한 옮김 이야깃거리 번역의 말들 : 읽는 사람을 위한 옮김 이야깃거리 2022 / 지음: 김택규 / 유유
김수경 : 북으로 간 언어학자 김수경 : 북으로 간 언어학자 2024 / 지음: 이타가키 류타 ; 옮김: 고영진 , 임경화 [공] / 푸른역사
개소리에 대하여 개소리에 대하여 2023 / 지음: 해리 G. 프랭크퍼트 , 옮김: 이윤 / 필로소픽
말에 구원받는다는 것 : 삶을 파괴하는 말들에 지지 않기 말에 구원받는다는 것 : 삶을 파괴하는 말들에 지지 않기 2023 / 지음: 아라이 유키 ; 옮김: 배형은 / ㅁ :
그 많은 개념어는 누가 만들었을까 그 많은 개념어는 누가 만들었을까 2023 / 지음: 야마모토 다카미쓰 ; 옮김: 지비원 / 메멘토
문자의 역사 : 인류 문명사와 함께한 문자의 탄생과 발전 문자의 역사 : 인류 문명사와 함께한 문자의 탄생과 발전 2024 / 지음: 스티븐 로저 피셔 ; 옮김: 강주헌 / 퍼블리온
인터넷 때문에: 인터넷은 우리의 언어를 어떻게 바꿨을까? 인터넷 때문에: 인터넷은 우리의 언어를 어떻게 바꿨을까? 2022 / 지음: 그레천 매컬러 ; 옮김: 강동혁 / 어크로스
세계의 말들: 언어덕후가 즐거운 수다로 요리한 100가지 외국어의 맛 세계의 말들: 언어덕후가 즐거운 수다로 요리한 100가지 외국어의 맛 2023 / 지음: 구로다 류노스케; 옮김: 신견식 / 유유
꽃과 나무, 어휘 속에 담긴 역사와 문화  꽃과 나무, 어휘 속에 담긴 역사와 문화 2024 / 지음: 김시현 [외] / 따비
지적 대화를 위한 교양인의 기호학 : 한 권으로 난해한 기호학을 끝내는 지식 교양서 지적 대화를 위한 교양인의 기호학 : 한 권으로 난해한 기호학을 끝내는 지식 교양서 2022 / 지음: 폴 코블리 ; 그림: 리자 얀스 ; 옮김: 이윤희 / 팬덤북스
바다동물, 어휘 속에 담긴 역사와 문화 바다동물, 어휘 속에 담긴 역사와 문화 2023 / 지음: 기유미 [외] / 따비
텍스트중심 번역학  = Text-based translation studies  텍스트중심 번역학 = Text-based translation studies 2024 / 지음: 이재원 , 조신 / 한국문화사
컬티시: 광신의 언어학 컬티시: 광신의 언어학 2023 / 지음: 어맨다 몬텔 / arte(아르테)
번역하는 마음: 서라미 인터뷰집 번역하는 마음: 서라미 인터뷰집 2021 / 지음: 서라미 / 제철소

주요 키워드

통계(나이)

통계(나이) 데이터
나이 대출건수
10대 미만0
10대0
20대0
30대0
40대0
50대0
60대0
70대0
80대0
90대0

통계(연도)

통계(연도) 데이터
연도 대출건수
2017년0
2018년0
2019년0
2020년0
2021년0
2022년0
2023년0
2024년0
2025년0
2026년0

해당 페이지의 만족도와 소중한 의견 남겨주세요.

등록