인기도서

  • 理論言語學의 比較硏究

    발행연도 - 1997 / 朴亨達 著 / 서울대학교 출판부
    • 도서관 인천도서관
    • 자료실 [인천]일반자료실2
    • 부록 부록없음
    • 등록번호 KM0000101363
    • ISBN 8970962190
    • 형태 580p. 25cm
    • 한국십진분류 언어 >
    • 카테고리분류

전체도서관 소장정보

소장정보 리스트입니다.
자료실 대출상태 반납예정일 청구기호 등록번호 자료예약 상호대차 책마중 정보출력

서가브라우징책소개 펼치기/닫기 화살표

코퍼스 언어학  : 방법·이론·실제 코퍼스 언어학 : 방법·이론·실제 2018 / 지은이: 토니 매케너리, 앤드류 하디 ; 옮긴이: 최재웅 / 고려대학교출판문화원
입말, 그리고 담화 중심의 언어교육 입말, 그리고 담화 중심의 언어교육 2012 / 마이클 머카씨 지음 ; 김지홍 뒤침 / 경진
말의 무게: [청소년]: 우리를 살리고 죽이는 말의 모든 것 말의 무게: [청소년]: 우리를 살리고 죽이는 말의 모든 것 2022 / 지음: 뤼시 미셸; 그림: 미리옹 말; 옮김: 장한라 / 초록서재:
목소리의 結晶 : 롤랑 바르트 대담집; 목소리의 結晶 : 롤랑 바르트 대담집; 2006 / 롤랑 바르트 지음 ; 김웅권 옮김 / 東文選
현대 언어학 방법론 : 헤르만 파울에서 노암 춈스키까지 현대 언어학 방법론 : 헤르만 파울에서 노암 춈스키까지 2001 / 브리기테 바트사트 지음 ; 김한란 옮김 / 성신여대출판부
4개 국어 능통자로의 첫걸음 : 4개 국어 이상 한번에 공부하는 방법 4개 국어 능통자로의 첫걸음 : 4개 국어 이상 한번에 공부하는 방법 2017 / 박기혁 ; 비피기술거래 [공]저자 / 비티타임즈
대화분석론 대화분석론 2001 / 박용익 지음 / 역락
理論言語學의 比較硏究 理論言語學의 比較硏究 1997 / 朴亨達 著 / 서울대학교 출판부
언어와 상징권력 언어와 상징권력 2014 / 피에르 부르디외 지음 ; 김현경 옮김 / 나남
부리와 날개를 가진 동물, 어휘 속에 담긴 역사와 문화  부리와 날개를 가진 동물, 어휘 속에 담긴 역사와 문화 2024 / 지음: 기유미 [외] / 따비
텍스트언어학의 이해 텍스트언어학의 이해 2004 / 클라우스 브링커 지음;이성만 옮김 / 역락
언어와 행동 언어와 행동 1996 / Derek bickerton 저 ; 김윤경 역 / 한국문화사
번역과 폭력 번역과 폭력 2023 / 지음: 티펜 사모요 ; 옮김: 류재화 / 책세상
기호에서 텍스트로 기호에서 텍스트로 1999 / 서정철 지음 / 민음사
에밀 뱅베니스트= Émile Benveniste 에밀 뱅베니스트= Émile Benveniste 2023 / 지음: 서종석 / 컴북스캠퍼스

같은 주제의 책책소개 펼치기/닫기 화살표

부리와 날개를 가진 동물, 어휘 속에 담긴 역사와 문화  부리와 날개를 가진 동물, 어휘 속에 담긴 역사와 문화 2024 / 지음: 기유미 [외] / 따비
놀라운 문자의 역사 : 인류는 어쩌다 문자를 만들었을까? 놀라운 문자의 역사 : 인류는 어쩌다 문자를 만들었을까? 2022 / 글: 로익 르 갈 ; 그림: 카린 맹상 ; 옮김: 양진희 / 키움
세상에 이런 관용어가! : 알쏭달쏭 신기한 관용어들에 담긴 사회, 문화, 역사 이야기 세상에 이런 관용어가! : 알쏭달쏭 신기한 관용어들에 담긴 사회, 문화, 역사 이야기 2024 / 글: 니콜라 에드워즈 ; 그림: 마누 몬토야 ; 옮김: 이현아 / 찰리북
이중언어의 기쁨과 슬픔 : 한 언어심리학자의 자아 상실과 회복에 관한 이야기 이중언어의 기쁨과 슬픔 : 한 언어심리학자의 자아 상실과 회복에 관한 이야기 2023 / 지음: 줄리 세디비; 옮김: 김혜림 / 知와사랑
갈등하는 번역 = Translation in certain uncertainty : 번역실무에서 번역이론까지 번역가들이 알아야 할 모든 것 갈등하는 번역 = Translation in certain uncertainty : 번역실무에서 번역이론까지 번역가들이 알아야 할 모든 것 2023 / 지은이: 윤영삼 / 크레센도
한국어-외국어 병렬 말뭉치 구축을 위한 옮김 지침 = Translation guidelines for building a Korean-foreign language parallel corpus 한국어-외국어 병렬 말뭉치 구축을 위한 옮김 지침 = Translation guidelines for building a Korean-foreign language parallel corpus 2023 / 엮음: 한국어-외국어 병렬 말뭉치 구축 사업단 / 夏雨
통역의 바이블 = Interpreters' bible 통역의 바이블 = Interpreters' bible 2023 / 지음: 임종령 / 길벗이지톡
번역의 모험: 원문을 죽여야 원문이 사는 역설의 옮김론 번역의 모험: 원문을 죽여야 원문이 사는 역설의 옮김론 2021 / 지음: 이희재 / 교양인
문자와 언어학 문자와 언어학 2023 / 지음: 연규동 / 따비
말씨, 말투, 말매무새  말씨, 말투, 말매무새 2024 / 지음: 한성우 / 원더박스
바벨 : 20개의 언어로 떠나는 세계 문명기행 바벨 : 20개의 언어로 떠나는 세계 문명기행 2021 / 지음: 가스통 도렌 ; 옮김: 김승경 / 미래의창
인터넷 때문에 : 인터넷은 우리의 언어를 어떻게 바꿨을까? 인터넷 때문에 : 인터넷은 우리의 언어를 어떻게 바꿨을까? 2022 / 지음: 그레천 매컬러 ; 옮김: 강동혁 / 어크로스(어크로스출판그룹)
신지영 교수의 언어감수성 수업 신지영 교수의 언어감수성 수업 2024 / 지음: 신지영 / 인플루엔셜
번역의 일 번역이 없으면 세계도 없다 번역의 일 번역이 없으면 세계도 없다 2021 / 지음: 데이비드 벨로스 ; 옮김: 정해영, 이은경 / 메멘토
사어사전 : 죽어버린 시간 속 단어들을 찾아 떠나는 하루의 여행 사어사전 : 죽어버린 시간 속 단어들을 찾아 떠나는 하루의 여행 2024 / 지음: 마크 포사이스 ; 옮김: 김태권 / 비아북

주요 키워드

통계(나이)

통계(나이) 데이터
나이 대출건수
10대 미만0
10대0
20대0
30대0
40대0
50대0
60대0
70대0
80대0
90대0

통계(연도)

통계(연도) 데이터
연도 대출건수
2017년0
2018년0
2019년0
2020년0
2021년0
2022년0
2023년0
2024년0
2025년0
2026년0

해당 페이지의 만족도와 소중한 의견 남겨주세요.

등록