추천도서

  • 한국문학의 외국어번역

    발행연도 - 1997 / 김종길 외저 / 민음사
    • 도서관 인천도서관
    • 자료실 [인천]일반자료실2
    • 부록 부록없음
    • 등록번호 KM0000102758
    • ISBN 8937411229
    • 형태 419p. 23cm
    • 한국십진분류 언어 >
    • 카테고리분류

전체도서관 소장정보

소장정보 리스트입니다.
자료실 대출상태 반납예정일 청구기호 등록번호 자료예약 상호대차 책마중 정보출력
외국어와 통역·번역 : 외국어 잘하는 방법부터 통역·번역사 되는 과정에 이르기까지 외국어와 통역·번역 : 외국어 잘하는 방법부터 통역·번역사 되는 과정에 이르기까지 2020 / 지음: 최정화 / Hu:ine :
(21세기 최고의 전문직)통역 번역사에 도전하라! (21세기 최고의 전문직)통역 번역사에 도전하라! 2006 / 최정화 지음 / 넥서스
통역 번역사에 도전하라! 통역 번역사에 도전하라! 2004 / 최정화 지음 / 넥서스
통역사들은 어떻게 어학의 달인이 되었을까? : 시즌2 통역사들은 어떻게 어학의 달인이 되었을까? : 시즌2 2020 / 글쓴이: 김병두, 김원아, 곽은경, 김지은, 문소현, 이주아, 이주연, 오현숙, 최승호 / 투나미스
통역사들은 어떻게 어학의 달인이 되었을까? 통역사들은 어떻게 어학의 달인이 되었을까? 2018 / 오현숙 외 지음 / 투나미스
통번역의 사회문화적 측면 통번역의 사회문화적 측면 2015 / 편저: A. 핌 ; M. 슐레징어 ; 주자나 제트마로바 ; 옮김: 이주연 / Huine
번역이란 무엇인가  : 번역이 만든 새로운 문학과 사상 번역이란 무엇인가 : 번역이 만든 새로운 문학과 사상 2017 / 지음: 하야카와 아쓰코 ; 옮김: 김성환, 하시모토 지호 / 현암사
한국문학의 외국어번역 한국문학의 외국어번역 1997 / 김종길 외저 / 민음사
한국어-외국어 병렬 말뭉치 구축을 위한 옮김 지침 = Translation guidelines for building a Korean-foreign language parallel corpus 한국어-외국어 병렬 말뭉치 구축을 위한 옮김 지침 = Translation guidelines for building a Korean-foreign language parallel corpus 2023 / 엮음: 한국어-외국어 병렬 말뭉치 구축 사업단 / 夏雨
(영어공부도 하고 돈도 버는) 영상 번역가로 먹고살기 (영어공부도 하고 돈도 버는) 영상 번역가로 먹고살기 2011 / 함혜숙 지음 / 바른번역
영상번역가로 산다는 것  : 프리랜서에서 1인 기업가로 영상번역가로 산다는 것 : 프리랜서에서 1인 기업가로 2017 / 저자: 함혜숙 / 더라인북스
여행 영어 중국어 일본어  : 그리고 일상생활 여행 영어 중국어 일본어 : 그리고 일상생활 2017 / 저자: 황인영, Mr. Sun 어학연구소 / Old Stairs
(그레고리 라바사의) 번역을 위한 변명 (그레고리 라바사의) 번역을 위한 변명 2017 / 지은이: 그레고리 라바사 ; 옮긴이: 이종인 / 세종서적
사라져 가는 목소리들 사라져 가는 목소리들 2003 / 다니엘 네틀 ; 수잔 로메인 지음 ; 김정화 옮김 / 이제이북스
언어의 종말 언어의 종말 2008 / 앤드류 달비 지음 ; 오영나 옮김 / 작가정신
AI 시대 통번역의 포스트에디팅 전략 AI 시대 통번역의 포스트에디팅 전략 2025 / 지음: 임형재 / 공앤박
궁극의 문자를 찾아서: 문자 덕후의 발랄한 세계 문자 안내서 궁극의 문자를 찾아서: 문자 덕후의 발랄한 세계 문자 안내서 2021 / 지음: 마쓰 구쓰타로; 옮김: 박성민 / 눌와
우리가 이렇게 말하는 데는 다 이유가 있어: 좋은 말, 나쁜 말, 이상한 말에 대한 고정관념을 뒤엎는 언어 이야기 우리가 이렇게 말하는 데는 다 이유가 있어: 좋은 말, 나쁜 말, 이상한 말에 대한 고정관념을 뒤엎는 언어 이야기 2025 / 지음: 발레리 프리들랜드 ; 옮김: 염지선 / 김영사
무슨 말인지 이해하셨어요? : 우리가 보고 듣고 읽는 것이 제대로 전달되지 않는 이유 무슨 말인지 이해하셨어요? : 우리가 보고 듣고 읽는 것이 제대로 전달되지 않는 이유 2024 / 지음: 로저 크루즈 ; 옮김: 김정은 / 현암사
신지영 교수의 언어감수성 수업 : 관계의 거리를 좁히는 말하기의 힘 신지영 교수의 언어감수성 수업 : 관계의 거리를 좁히는 말하기의 힘 2024 / 지음: 신지영 / 인플루엔셜
사어사전 : 죽어버린 시간 속 단어들을 찾아 떠나는 하루의 여행 사어사전 : 죽어버린 시간 속 단어들을 찾아 떠나는 하루의 여행 2024 / 지음: 마크 포사이스 ; 옮김: 김태권 / 비아북
소쉬르의 3차 일반언어학 강의 : 1910~11. 에밀 콩스탕탱의 노트 소쉬르의 3차 일반언어학 강의 : 1910~11. 에밀 콩스탕탱의 노트 2021 / 지음: 페르디낭 드 소쉬르 ; 엮음: 고마쓰 에이스케 ; 옮김: 김현권 / 그린비
언어가 세계를 감각하는 법 : 다른 언어를 쓰는 사람은 생각하는 방식도 다를까? 언어가 세계를 감각하는 법 : 다른 언어를 쓰는 사람은 생각하는 방식도 다를까? 2025 / 지음: 케일럽 에버렛 , 옮김: 노승영 / 위즈덤하우스
놀라운 문자의 역사 놀라운 문자의 역사 2022 / 지음: 로익 르 갈; 그림: 카린 맹상; 옮김: 양진희 / 키움
AI 번역과 인간 번역 AI 번역과 인간 번역 2025 / 지음: 고선정 / 커뮤니케이션북스
문자와 언어학  : 문자에 대한 새로운 시각  문자와 언어학 : 문자에 대한 새로운 시각 2023 / 지음: 연규동 / 따비
말의 무게 말의 무게 2022 / 지음: 뤼시 미셸 ; 그림: 미리옹 말 ; 옮김: 장한라 / 초록서재
언어력 : 자주 말문이 막히는 당신에게 언어력 : 자주 말문이 막히는 당신에게 2021 / 지은이: 이도영 / 창비 :
말씨, 말투, 말매무새  : 어디서 무엇이 되어 어떻게 말할까  말씨, 말투, 말매무새 : 어디서 무엇이 되어 어떻게 말할까 2024 / 지음: 한성우 / 원더박스
Linguistic forms at the border of lexis and grammar  : grammaticalization of adpositions across languages  = 어휘와 문법의 경계 : 범언어적 부치사의 문법화  Linguistic forms at the border of lexis and grammar : grammaticalization of adpositions across languages = 어휘와 문법의 경계 : 범언어적 부치사의 문법화 2021 / 지음: Seongha Rhee / Global Contents Publishing

주요 키워드

통계(나이)

통계(나이) 데이터
나이 대출건수
10대 미만0
10대0
20대0
30대0
40대0
50대0
60대0
70대0
80대0
90대0

통계(연도)

통계(연도) 데이터
연도 대출건수
2017년0
2018년0
2019년0
2020년0
2021년0
2022년0
2023년0
2024년0
2025년0
2026년0

해당 페이지의 만족도와 소중한 의견 남겨주세요.

등록